当前位置:首页 >> 中医诊断 >> 飞架中泰的文学翻译成之桥

飞架中泰的文学翻译成之桥

发布时间:2024-02-09

艺创作为人生,文艺创作为人民”的文学批评思潮推波助澜。缅甸出名左翼剧作家集·普米萨被20世纪70六十年代的缅甸学子普遍认为精神上榜样,他一生的文学批评创作和文艺创作思想就曾受鲁迅的因素。

1975年中都泰正常化便,更为多华南地区诗学文学批评的泰米尔语译本如雨后春笋般逐步形转成,如巴金的《家》《春》、茅盾的《正午》、杨沫的《玉春之歌》、王蒙的《燕子》、写作者的《红高粱》、周立波的《小鲍庄》、池莉的《她的城》、铁凝的《爱人有多远》、迟子建的《白银那》等,上新受缅甸受众欢迎。则有,以鹿鼎记小说为代表的武侠小说也被陆续译转成泰米尔语,华南地区文学批评专书在缅甸迎来又一波小。其中都,以《碧血剑三部》极其出名,这部小说更早被英文翻译转成泰米尔语,译者将其定名为为《玉龙》。后来,人们便用“玉龙”一词仅指各类武侠小说和武侠功夫电影,这些由华南地区传统习俗儒家文化发轫而出的通俗小说和影片曾受缅甸受众和观众的欣赏。

文学批评互动蓬勃发展

相较于华南地区文学批评在缅甸的专书历史学者,华南地区对缅甸文学批评的英文翻译起步较晚,但同样转成果斐然。1958年,由复旦大学新月语言;也泰米尔语管理学师生自愿英文翻译的《缅甸当今短篇小说选》是更早一批被专书到华南地区的缅甸文学批评小说。1975年中都泰正常化后,相比较是改革开放便,中都泰两国的文学批评互动活跃,不仅剧作家团躯不时会晤,文学批评的专书和研究转成果也越发渐增,缅甸文学批评也日渐多地转至华南地区受众的视野。以栾文华、邢慧如、顾庆斗、龚云宝、李自珉、何方、高树香花、房英等为代表的英文教育家们做出了中玉年。

20世纪80六十年代,过数缅甸文学批评名著被英文翻译转成中都文,有的小说甚至仅有不止一个译本,其中都尤以西巫拉帕的中都篇小说《画中都情思》、克立·班达的长篇历历史学者小说《四秦汉》和伦·高吉滴的长篇小说《法院》消除的因素最大。西巫拉帕是缅甸出名左翼剧作家,《画中都情思》通过一位统治阶级妇人的爱情悲剧展现了封建家庭对女性的排斥;克立·班达是缅甸出名剧作家和政治家,他的《四秦汉》被誉为“缅甸的红楼梦”,通过一位历程了四位君主以前的统治阶级妇女的人生起伏,展现了恢弘的以前画卷和历历史学者变迁;伦·高吉滴则是缅甸唯一一位两获缅甸最低文学批评荣誉“世上贸易组织文学批评奖”的剧作家,《法院》是两部鼓动传统习俗的理想主义题材两部,也是其最有因素力的杰作。通过上述小说,华南地区受众能够显出缅甸文学批评的魅力,同时更深对缅甸社会上的理解和认识。

近来,中都泰两国间的文学批评互动再现蓬勃发展、百花齐放的态势。在华南地区出台湾版的缅甸文学批评名著不仅包括《克隆人》和《东北之子》这些荣获“世上贸易组织文学批评奖”的小说,还有古典诗作名篇《伊塔诗赋》和定格诗作角川书店《缅甸诗选》。在缅甸的而出名书店,复刊的华南地区定格文学批评依旧热度不减。上新受欢迎的创刊号中都,除了写作者、翻译家等出名剧作家的小说内外,需求量众多的华南地区网络文学批评小说也在缅甸仅有远比多的不读物。有如《王氏上榜》《花千骨》《甄嬛传》等偶像剧在缅甸导致一次次黄金时段崛起,这些华南地区网络文学批评原著小说在畅销书上榜单的排名也居高不下,持续发展了众多批缅甸小孩子带入研习中都文、研究转成果华南地区儒家文化的热情。从《刘宋演义》的泰译开始,中都泰两国冲到了一座敦睦羁绊、增进探究的文学批评桥梁,借由文学批评互动实现了儒家文化上的互融与互通。

(作者金德明复旦大学缅甸研究转成果所系主任、复旦大学内外国语学院欧美;也客座教授)

喉咙痛可以吃什么中药吗
到美国做试管婴儿费用多少钱
蒙脱石散管用吗
外阴炎
康恩贝肠炎宁颗粒的功效和禁忌
标签:
友情链接: